段ボールでドールハウスを作る④内装の塗装と壁紙 Making a Dollhouse out of Cardboard Part 4: Interior Painting and Wallpaper

前回はこちら。 Previous post ↓

前回石造り風外壁を作って、水分で段ボールが反ってしまいました。とりあえずあまり悩んでもしょうがないので、進めながら考えてみたいと思います!

Previously, I made stone-style exterior walls, but the cardboard warped due to the moisture. For now, I don’t think there’s any use in worrying too much, so I’ll try to move forward and see what happens!

スポンサーリンク

使った塗料 Paints Used

下地にはおなじみのジェッソを使い、その上からアクリル系の塗料を塗りました。いわゆるアクリル絵の具ではなく、「インテリアペイント」と呼ばれるタイプのものです。今回のドールハウスではもともと持っていた「ミルクペイント」のクリームバニラ色と、「マットペイント」のスモーキーリーフ色を使いました。(本ブログの楽天リンクはアフィリエイトです)

I used the familiar gesso for the base coat and applied acrylic-based paint over it. These are not so-called acrylic paints, but a type called “interior paint.” For this dollhouse, I used “Milk Paint” in Cream Vanilla and “Matte Paint” in Smoky Leaf, both of which I already had. (The Rakuten links in this blog are affiliates.)

ただの絵の具ではなくインテリアペイントをおすすめする理由はいくつかあります。まず、調色の必要がないこと。買ってきてふたを開け、筆を突っ込んでそのまま塗ればOKです。かなりお手軽。それに、「素人が塗るもの」という前提があるので、塗りやすく、仕上がりもいい感じになるように工夫されています。実際にインテリアに使うことを想定された色使いなので、ミニチュアで使ってもかなり本物っぽい雰囲気になるのも便利です。

There are several reasons why I recommend interior paint rather than just regular art supplies. First, there is no need to mix colors. You just buy it, open the lid, stick a brush in, and paint. It is quite easy. Also, since it is designed with the assumption that “an amateur will be doing the painting,” it is formulated to be easy to apply and provide a nice finish. Because these colors are intended for actual interior use, they are very convenient for creating a realistic atmosphere even in miniature.

個人的にはミルクペイントがおすすめです。デザインもいいし、ふたを開け閉めするだけのパッケージも親切です。もう1色をマットペイントにしたのにはとくに理由がなくて、そのときたまたま行ったホームセンターはミルクペイントの品揃えがあまりよくなかったのでした。マットペイントも塗料としてはいいんですけど、いわゆるペンキ缶なので保管中にふたと容器がくっついてしまったりしてちょっと不便です。ミルクペイントおすすめ。

Personally, I recommend Milk Paint. The design is great, and the packaging—which just requires opening and closing a lid—is user-friendly. There was no particular reason for using Matte Paint for the other color; it just happened that the home center I went to at the time didn’t have a good selection of Milk Paint. While Matte Paint is good as a paint, it comes in a so-called paint can, which is a bit inconvenient because the lid and the container can stick together during storage. I recommend Milk Paint.

塗装する Painting

まずはざざざっと下塗りのジェッソを。面積が広いので、ホームセンターで100円くらいの安いハケを使っています。ここで少し困ったことが起きました。塗料の水分で内壁の表面がけっこうぼこぼこしちゃったんです。

First, I quickly applied gesso as a base coat. Since the area is large, I used a cheap brush from a home center that cost about 100 yen. Here, a bit of a problem occurred. The surface of the interior walls became quite bumpy due to the moisture in the paint.

どうしよっかなー困ったなーと思いつつ、とりあえずミルクペイントを一回塗ってみます。あまり改善はされていません。ちょっとじんましんみたいでいや、と思われる方も多そうです。

While wondering what to do and feeling troubled, I tried applying one coat of Milk Paint for now. It hasn’t improved much. Many people might find it a bit unpleasant, as it looks a bit like hives.

ちなみに2階には壁紙を貼るつもりがあるので、ミルクペイントを塗るのは1階のみです。天井高はだいたい25cmくらいにしました(天井高はいろいろと計算ミスをしたのですが、最終的には何とかうまい具合に収まったのでまた続きでご報告します)。

By the way, I plan to put up wallpaper on the second floor, so I am only applying Milk Paint to the first floor. I set the ceiling height at about 25 cm (I made various calculation errors regarding the ceiling height, but in the end, I managed to make it fit, so I will report on that in a later post).

さて、そうこうしているうちに前々回の煙道塗装で大幅に塗料がはみ出しました。上塗りをしなければならないことが確定しましたので、塗装面のぼこぼこもこの際少し改善できないか試してみます。(前々回の記事はこちら)

Now, while I was doing all that, a significant amount of paint splattered over from the flue painting I did two posts ago. Since it’s now certain that I have to apply a top coat, I’ll take this opportunity to see if I can improve the bumpiness of the painted surface. (The post from two posts ago is here.)

サンディングシーラーを塗る Applying Sanding Sealer

先日段ボール家具を試作したときに、塗装面を平滑にするためにサンディングシーラーを使いました。

When I made a prototype of cardboard furniture the other day, I used sanding sealer to smooth the painted surface.

いったんでこぼこになってしまった塗装面ですが、ここからサンディングシーラーを塗布して多少はきれいになるのか、試してみましょう。シーラー→やする、を3回繰り返します。

Even though the painted surface has become bumpy, let’s see if applying sanding sealer from this point will make it any cleaner. I will repeat the process of “sealer → sanding” three times.

せっかくなので段ボールの折り目がついていて大きくへこんでいる面に茶色い紙を貼りました。この上からシーラーを塗っていきます。

Since I was at it, I pasted brown paper onto the surface that had a large dent due to a cardboard fold. I will apply sealer over this.

3回目のやすりが終わったら、上からまたミルクペイントを塗っていきます。……と、このあたりの写真を撮っていませんでした。少しあとになるのでほかの工程が進んでしまっているのですが、塗装後の壁です。

Once the third round of sanding was finished, I applied Milk Paint again from the top… However, I didn’t take any photos of that part. This is the wall after painting, though it’s a bit later so other processes have already progressed.

完全には直っていませんが、beforeと比較するとだいぶよくなりました。とりあえずじんましん風味からは脱せたかな。

It’s not completely fixed, but it looks much better compared to the “before” state. At least I think I’ve escaped the hives-like appearance.

ちなみになのですが、塗装するとぼこぼこになってしまう段ボールの性質もうまくすれば生かせる気がします。たとえばホームセンターの塗料コーナーには柿渋が売っていたりするんですが、柿渋を塗ってぼこぼこさせれば焼杉風に見えなくもないんじゃないかなと思ったり(今度実験してみようと思います)。

As a side note, I feel like the property of cardboard becoming bumpy when painted could be utilized well if handled correctly. For example, persimmon tannin is sold in the paint section of home centers, and I suspect that if you apply persimmon tannin to make it bumpy, it might look like charred cedar (I’ll try experimenting with this next time).

今後のために:ぼこぼこさせないための工夫 For the Future: Tips to Prevent Bumpiness

今回は何とかなりましたが、今後のためにはぼこぼこさせない工夫を事前にしたいです。いまのところ案はふたつです。

I managed somehow this time, but for the future, I want to take precautions to prevent bumpiness beforehand. For now, I have two ideas.

1. 最初からサンディングシーラーを塗っておく Apply sanding sealer from the start

下地や塗料を塗るより先、一番目にサンディングシーラーを塗っておく案です。塗ってやすってを3回繰り返しておけばぼこぼこにはなりません。先日の家具みたいに、ちょっとタテの筋が残ってしまう可能性はあります。

This is the idea of applying sanding sealer first, before applying the base coat or paint. If you repeat the process of applying and sanding three times, it won’t become bumpy. There is a possibility that some vertical streaks might remain, like in the furniture from the other day.

この写真の、上に置いてある小さいパーツがサンディングシーラーを塗ってやすってを3回繰り返したものです。

難点は面積が広いと大変なこと。シーラーは透明なので、塗ってあるところとまだ塗ってないところの判別がけっこう難しかったりします。

The drawback is that it’s hard work if the area is large. Since sealer is transparent, it’s quite difficult to distinguish between where you have applied it and where you haven’t.

2. 茶色い紙を全体に貼る Cover the whole surface with brown paper

これまでも使いまくっている、「茶色い紙」ことアマゾンなどの緩衝材の紙全面に貼ってしまってから塗装する案です。下の写真は少しあとで出てくるパーツなのですが、この方法を試しました。

This is the idea of covering the entire surface with “brown paper”—the paper used as cushioning material by Amazon and others that I’ve been using a lot—before painting. The photo below shows a part that appears a bit later, but I tested this method.

これはこれで扱いづらさがあったりするのですが、段ボールのぼこぼこはとりあえず回避できます。1と2を両方やったらかなりいいと思うんですが、ちょっと面倒ではあります。

This has its own difficulties in handling, but you can at least avoid the bumpiness of the cardboard. I think doing both 1 and 2 would be quite good, but it’s a bit of a hassle.

2階の壁紙を貼る Pasting the Second-Floor Wallpaper

塗装面がある程度どうにかなったところで、今度は2階に移ります。壁紙はしばらく前に買ってあったHungry Kumakoさんの「クマルドジュイ」、ブルーグレーです。今回のハウスのサイズだとA3一枚では少し足りません(別の機会でおまけにつけていただいた小さいのがあったので、わたしはそれで事足りました。Kumakoさんありがとうございます!)。

Once the painted surface was more or less sorted out, I moved on to the second floor. For the wallpaper, I used “Kumal de Jouy” in blue-gray by Hungry Kumako, which I had bought a while ago. For a house of this size, one A3 sheet is not quite enough (there was a small piece included as a bonus on another occasion, so I was able to manage with that. Thank you, Ms. Kumako!).

トワルドジュイ、とよばれるタイプのプリント布があるんですが、それのクマさんパロディです。じっくり柄を見てみるとおもしろいですよ。トワルドジュイは「ジュイという街で生産される布」くらいの意味なので、厳密にはクマルドジュイというよりはトワルドクマかも?

There is a type of printed fabric called “Toile de Jouy,” and this is a bear parody of that. It’s interesting if you look closely at the pattern. Toile de Jouy roughly means “fabric produced in the town of Jouy,” so strictly speaking, it might be “Toile de Kuma” rather than “Kumal de Jouy”?

閑話休題。2階の全面に壁紙を貼るのではなく、垂直な面の、窓の下を除外した部分にだけ貼っていきます。このあたりの写真を全然撮っていなかったので、下の画像は今日撮ったもの。このブログよりだいぶ内装が進んじゃってます。

Digressing aside. Instead of pasting wallpaper over the entire second floor, I am only applying it to the vertical surfaces, excluding the area below the windows. I didn’t take any photos of this part at all, so the image below was taken today. The interior is much further along than in this blog post.

窓の下はベンチ的な家具を置いたりするので壁紙なしです。角の部分は柄合わせをしました。基本的に反っていますし、複雑な形をした壁面です。ですので、茶色い紙でざっくりと貼る面にあわせて型紙を作り、その型紙を壁紙に写して切って貼ります。

I didn’t put wallpaper under the windows because I’ll be placing furniture like benches there. I matched the patterns at the corners. Basically, the walls are warped and have complex shapes. Therefore, I make a rough template out of brown paper to match the surface I’m pasting, transfer that template to the wallpaper, cut it out, and paste it.

さて、ここまでいろいろなものを使ってきましたが、この壁紙だけは「ドールハウスのために作られた専用の素材」です。専用の材料以外に使えるものは何かあるか? と考えると、けっこういろんなものが使えます。たとえばラッピングペーパーとか、柄付きの折り紙とか、スクラップブックに使うようなデコレーションペーパーとか、布とか。その際にどうするか迷うのが接着剤です。

Now, I’ve used various materials so far, but this wallpaper is the only “specialized material made for dollhouses.” If I think about what else can be used besides specialized materials, quite a lot of things work. For example, wrapping paper, patterned origami, decoration paper used for scrapbooking, or fabric. What is confusing in those cases is the adhesive.

接着剤を実験する Experimenting with Adhesives

Facebookで参加している海外のドールハウスコミュニティで、「どんなものでもだいたい壁紙になるけど、糊はぜったいスプレー糊にしたほうがいい」という投稿を見かけました。糊って気をつけないとよれてしわになってしまうからですね。でもスプレー糊って、ちょっと扱うのが面倒です。糊がいろんなところに飛ぶので、下準備なしに吹くのはちょっといや、やめて! と家族にいわれてしまいそうです。

In an overseas dollhouse community I participate in on Facebook, I saw a post saying, “Almost anything can become wallpaper, but you should definitely use spray adhesive for the glue.” This is because glue can easily bunch up and cause wrinkles if you aren’t careful. However, spray adhesive is a bit of a hassle to handle. Since the glue flies everywhere, I’m afraid your family might tell you to stop because they don’t want you spraying it without preparation.

そこで、以前にちょこっとだけ話題に出したしわにならない糊、GLOOの出番です。

That’s where GLOO comes in, the “wrinkle-free glue” I mentioned briefly before.

GLOOと普通の折り紙を使って接着剤の実験をしてみました。

I conducted an experiment with adhesives using GLOO and regular origami.

左がスプレー糊を折り紙に吹きつけて貼ったもの。中央がGLOOを折り紙に塗って貼ったもの。そして一番右が段ボールにGLOOを塗って上から折り紙を貼りつけたもの。

On the left is origami pasted after being sprayed with spray adhesive. In the center is origami pasted after applying GLOO to the origami itself. And on the far right is origami pasted after applying GLOO to the cardboard side.

スプレー糊は吹きすぎて多めについてしまった右下のところが少しシミになっています。GLOOを使った右のふたつは特段気になるところはなく、どちらもきれいに付きました。しわにならない、は伊達ではありません。と、いうことは壁紙もGLOOでよさそうですよね。

The spray adhesive shows a bit of staining on the bottom right where I sprayed too much. The two on the right using GLOO don’t have any particular issues, and both attached cleanly. “Wrinkle-free” is no exaggeration. This means GLOO should be fine for the wallpaper as well, right?

というわけで今回はドールハウス側にGLOOを塗ってから壁紙を貼りつけています。ちなみにGLOO、しわにならないかわりに接着力が少し弱いので、貼ったあと浮いてきてしまうところもあります(とくに壁が反っている状態だと)。そういうところは再度あとから追加でGLOOをつけたりします。

So, this time I applied GLOO to the dollhouse side before pasting the wallpaper. By the way, because GLOO doesn’t wrinkle, its adhesive strength is a bit weak, so some parts may lift after pasting (especially when the walls are warped). In such cases, I apply additional GLOO later.

とくに煙道の脇は型紙も作りにくかったし、貼りにくかったです。ほんと煙道はあとから貼ることにするべきでした……!

まあしかし、なんとか内壁ができました。

The area next to the flue was particularly difficult to make a template for and hard to paste. I really should have decided to paste it after the flue was installed…!

Well, however, I managed to finish the interior walls.

しかし……? However …?

しかし。お気づきかもしれませんが、壁が反ってしまった問題は今回何ひとつ解決していません。

However. As you may have noticed, the problem of the warped walls has not been solved at all this time.

続いては1階の床を貼り、2階へ上る階段を作っていくわけですが、階段を設置する面の壁のゆがみだけはどうにかして解決しなくてはなりません。というわけで力技が必要です。その話は次回と次々回くらいで。またお会いしましょう!

Next, I will be pasting the first-floor flooring and making the stairs to the second floor, but I absolutely must solve the distortion of the wall where the stairs will be installed. This means brute force is required. I’ll talk about that in the next post or the one after that. See you again!

コメント

piggiesagogoをもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む

タイトルとURLをコピーしました